yndigo

translation: insights and incites

yndigo header image 4

Entries from May 2009

The Art of Selling (or the reluctant salesman)

May 22nd, 2009 · 3 Comments

Somehow advertising in every form — TV, radio, print, internet — has really turned me off lately. Maybe the economy has made it all sound more desperate but every ad is the same. All the marketing copy I read might as well be written by the same person. Long unswayed by marketing, I remained impressed [...]

[Read more →]

Tags: opinion

The Rendering Industry

May 16th, 2009 · 4 Comments

An artist renders an image. A cook renders fat from a duck. A court renders a judgment. A translator renders a translation?
I’ve always said “produce” a translation. Rather mechanical I know and a testament to my stiffly commercial milieu. The blog transubstantiation has a thought-provoking post asking readers to choose one definition from a first [...]

[Read more →]

Tags: opinion

Cheator [sic]

May 11th, 2009 · 2 Comments

I think my translator is unfaithful
I wrote this article for Yndigo’s blog in my native French language and asked her/him to pursue the translation of it into English for posting, but my gut tells me she/he took some liberties. Like Pevear and Volokhonsky’s recent translation of War and Peace, I wanted to use the [...]

[Read more →]

Tags: Uncategorized

Fight the machine

May 6th, 2009 · 1 Comment

I was editing a particularly spectacular translation the other day. Creative turns of phrase, source meaning fully intact, and just beautifully readable English. The translator obviously had a nuanced understanding of the source language paired with a level of comprehension of the subject matter that usually betrays an industry insider. My editing was moot. Any [...]

[Read more →]

Tags: translator education